Podle ohlasu knihkupců a zahraničních návštěvníků Krnova je na čase, aby kniha vyšla také v němčině. Zastupitelstvo seznámila s tímto záměrem vedoucí odboru vnějších vztahů Eva Marková.

„Už teď jsou knihkupci připraveni okamžitě podepsat objednávky na 500 výtisků. Česká i německá mutace budou v podstatě stejné, ale cena se bude lišit, protože do nákladů na německou verzi je potřeba započítat překlad. Zvažujeme jaký by měl být náklad německé verze. Vydat jen základních 500 kusů je nepraktické a nevýhodné, protože v takovém případě by podle propočtů výroba jedné knihy vyšla na 576 korun, čímž by se stala téměř neprodejná,“ představila Marková základní údaje.

Česká verze Bluchovy knihy se prodává velmi dobře a dnes už je rozebráno asi tisíc výtisků. Přesto jsou někteří zastupitelé skeptičtí, zda se stejný úspěch podaří zopakovat také německému překladu. „Je velkou otázkou, jakou bude mít kniha mezi německými čtenáři odezvu a zda vůbec bude prodejná. Podle názoru knihkupců, se kterými jsem se bavil já, musí 500 kusů bohatě stačit,“ argumentuje zastupitel Petr Vartecký.

„Už víme, že 500 kusů by knihkupci odebrali okamžitě na jeden zátah. Pokud by to byl celý náklad, už nám nic nezůstane pro potřeby úřadu, například jako pozornost při jednáních s významnými německými partnery. Kniha není chleba, který se zkazí, ta může na pultech nebo na úřadě ležet nejméně tři roky,“ zdůvodnila potřebu tisícového nákladu Marková.

Zastupitele Jaroslava Mlčka zase zajímalo, zda se město pokusilo oslovit německé investory na průmyslové zóně, zda by nechtěli vydání německého překladu sponzorsky podpořit. „Už nám potvrdili, že o dotování knihy mají zájem. Během prázdnin se ještě domluvíme na konkrétní výši příspěvku,“ ujistila ho místostarostka Alena Krušinová.